1
|
Navarro E, DeLuca V, Rossi E. It Takes a Village: Using Network Science to Identify the Effect of Individual Differences in Bilingual Experience for Theory of Mind. Brain Sci 2022; 12:brainsci12040487. [PMID: 35448018 PMCID: PMC9024458 DOI: 10.3390/brainsci12040487] [Citation(s) in RCA: 2] [Impact Index Per Article: 1.0] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Track Full Text] [Download PDF] [Figures] [Journal Information] [Subscribe] [Scholar Register] [Received: 03/01/2022] [Revised: 04/05/2022] [Accepted: 04/07/2022] [Indexed: 02/04/2023] Open
Abstract
An increasing amount of research has examined the effects of bilingualism on performance in theory of mind (ToM) tasks. Bilinguals outperform monolinguals in ToM when comparing groups. However, it is unclear what aspects of the bilingual experience contribute to this effect in a dynamic construct like ToM. To date, bilingualism has been conceptualized as a dichotic skill that is distinct from monolingualism, obscuring nuances in the degree that different bilingual experience affects cognition. The current study used a combination of network science, cognitive, and linguistic behavioral measurements to explore the factors that influence perspective-taking ToM based on participants’ current and previous experience with language, as well as their family networks’ experience with language. The results suggest that some aspects of the bilingual experience predict task performance, but not others, and these predictors align with the two-system theory of ToM. Overall, the findings provide evidence for the extent to which individual differences in bilingualism are related to different cognitive outcomes.
Collapse
Affiliation(s)
- Ester Navarro
- Center for Applied Brain and Cognitive Sciences, Tufts University, Medford, MA 02155, USA
- Correspondence: (E.N.); (V.D.)
| | - Vincent DeLuca
- Department of Language and Culture, The Artic University of Norway, Hansine Hansens Veg 18, 9019 Tromsø, Norway
- Correspondence: (E.N.); (V.D.)
| | - Eleonora Rossi
- Department of Linguistics, University of Florida, Gainesville, FL 32611, USA;
| |
Collapse
|
2
|
Less Direct, More Analytical: Eye-Movement Measures of L2 Idiom Reading. LANGUAGES 2022. [DOI: 10.3390/languages7020091] [Citation(s) in RCA: 0] [Impact Index Per Article: 0] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Track Full Text] [Subscribe] [Scholar Register] [Indexed: 11/16/2022]
Abstract
Idioms (e.g., break the ice, spill the beans) are ubiquitous multiword units that are often semantically non-compositional. Psycholinguistic data suggests that L1 readers process idioms in a hybrid fashion, with early comprehension facilitated by direct retrieval, and later comprehension inhibited by factors promoting compositional parsing (e.g., semantic decomposability). In two eye-tracking experiments, we investigated the role of direct retrieval and compositional analysis when idioms are read naturally in sentences in an L2. Thus, French–English bilingual adults with French as their L1 were tested using English sentences. For idioms in canonical form, Experiment 1 showed that prospective verb-related decomposability and retrospective noun-related decomposability guided L2 readers towards bottom-up figurative meaning access over different time courses. Direct retrieval played a lesser role, and was mediated by the availability of a congruent “cognate” idiom in the readers’ L1. Next, Experiment 2 included idioms where direct retrieval was disrupted by a phrase-final language switch into French (e.g., break the glace, spill the fèves). Switched idioms were read comparably to switched literal phrases at early stages, but were penalized at later stages. These results collectively suggest that L2 idiom processing is mostly compositional, with direct retrieval playing a lesser role in figurative meaning comprehension.
Collapse
|
3
|
Gullifer JW, Titone D. Bilingualism: A Neurocognitive Exercise in Managing Uncertainty. NEUROBIOLOGY OF LANGUAGE (CAMBRIDGE, MASS.) 2021; 2:464-486. [PMID: 37214626 PMCID: PMC10158557 DOI: 10.1162/nol_a_00044] [Citation(s) in RCA: 6] [Impact Index Per Article: 2.0] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Key Words] [Grants] [Track Full Text] [Figures] [Subscribe] [Scholar Register] [Received: 01/27/2021] [Accepted: 06/10/2021] [Indexed: 05/24/2023]
Abstract
Bilinguals have distinct linguistic experiences relative to monolinguals, stemming from interactions with the environment and the individuals therein. Theories of language control hypothesize that these experiences play a role in adapting the neurocognitive systems responsible for control. Here we posit a potential mechanism for these adaptations, namely that bilinguals face additional language-related uncertainties on top of other ambiguities that regularly occur in language, such as lexical and syntactic competition. When faced with uncertainty in the environment, people adapt internal representations to lessen these uncertainties, which can aid in executive control and decision-making. We overview a cognitive framework on uncertainty, which we extend to language and bilingualism. We then review two "case studies," assessing language-related uncertainty for bilingual contexts using language entropy and network scientific approaches. Overall, we find that there is substantial individual variability in the extent to which people experience language-related uncertainties in their environments, but also regularity across some contexts. This information, in turn, predicts cognitive adaptations associated with language fluency and engagement in proactive cognitive control strategies. These findings suggest that bilinguals adapt to the cumulative language-related uncertainties in the environment. We conclude by suggesting avenues for future research and links with other research domains. Ultimately, a focus on uncertainty will help bridge traditionally separate scientific domains, such as language processing, bilingualism, and decision-making.
Collapse
Affiliation(s)
- Jason W. Gullifer
- Department of Psychology, McGill University, Centre for Research on Brain, Language and Music, Montréal, Canada
| | - Debra Titone
- Department of Psychology, McGill University, Centre for Research on Brain, Language and Music, Montréal, Canada
| |
Collapse
|
4
|
I see what you mean: Semantic but not lexical factors modulate image processing in bilingual adults. Mem Cognit 2021; 50:245-260. [PMID: 34462894 DOI: 10.3758/s13421-021-01229-3] [Citation(s) in RCA: 0] [Impact Index Per Article: 0] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Key Words] [Track Full Text] [Journal Information] [Subscribe] [Scholar Register] [Accepted: 07/29/2021] [Indexed: 11/08/2022]
Abstract
Bilinguals frequently juggle competing representations from their two languages when they interact with their environment (i.e., nonselective activation). As a result, both first (L1) and second language (L2) communication may be impeded when words share orthographic form but not meaning (i.e., interlingual homographs; e.g., CRANE, a machine in English, a skull in French). Similarly, bilinguals' reduced exposure to each known language makes bilingual lexical processing more vulnerable to larger frequency effects. While much is known about processes within the language system, less is known about how the bilingual language system interacts with the visual system, specifically in the context of image processing. We investigated this by testing whether commonly observed semantic (homograph interference) and lexical (frequency) effects extend to a visual word-image matching task. We tested 48 bilinguals, who were asked to determine whether an image corresponded to a written word that was presented immediately beforehand. By modulating the complexity of visual referents and the semantic (Analysis 1) or lexical (Analysis 2) complexity of word cues, we simultaneously burdened the visual and language systems. The results showed that both semantic and lexical factors modulated response accuracy and correct reaction time on the word-image matching task. Crucially, we observed an interaction between the image factor (visual complexity) with the semantic (homograph status) but not the lexical factor (word frequency). We conclude that it is possible for the language and image processing systems to interact, although the extent to which this occurs depends on the degree of linguistic processing involved.
Collapse
|
5
|
Gullifer JW, Titone D. Engaging proactive control: Influences of diverse language experiences using insights from machine learning. J Exp Psychol Gen 2021; 150:414-430. [PMID: 33001688 PMCID: PMC7954783 DOI: 10.1037/xge0000933] [Citation(s) in RCA: 21] [Impact Index Per Article: 7.0] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Key Words] [MESH Headings] [Grants] [Track Full Text] [Journal Information] [Subscribe] [Scholar Register] [Indexed: 12/12/2022]
Abstract
We used insights from machine learning to address an important but contentious question: Is bilingual language experience associated with executive control abilities? Specifically, we assess proactive executive control for over 400 young adult bilinguals via reaction time (RT) on an AX continuous performance task (AX-CPT). We measured bilingual experience as a continuous, multidimensional spectrum (i.e., age of acquisition, language entropy, and sheer second language exposure). Linear mixed effects regression analyses indicated significant associations between bilingual language experience and proactive control, consistent with previous work. Information criteria (e.g., AIC) and cross-validation further suggested that these models are robust in predicting data from novel, unmodeled participants. These results were bolstered by cross-validated LASSO regression, a form of penalized regression. However, the results of both cross-validation procedures also indicated that similar predictive performance could be achieved through simpler models that only included information about the AX-CPT (i.e., trial type). Collectively, these results suggest that the effects of bilingual experience on proactive control, to the extent that they exist in younger adults, are likely small. Thus, future studies will require even larger or qualitatively different samples (e.g., older adults or children) in combination with valid, granular quantifications of language experience to reveal predictive effects on novel participants. (PsycInfo Database Record (c) 2021 APA, all rights reserved).
Collapse
Affiliation(s)
- Jason W Gullifer
- Department of Psychology and Centre for Research on Brain, Language and Music
| | - Debra Titone
- Department of Psychology and Centre for Research on Brain, Language and Music
| |
Collapse
|
6
|
Tiv M, Gullifer J, Feng R, Titone D. Using Network Science to Map What Montréal Bilinguals Talk about Across Languages and Communicative Contexts. JOURNAL OF NEUROLINGUISTICS 2020; 56:100913. [PMID: 32905520 PMCID: PMC7473004 DOI: 10.1016/j.jneuroling.2020.100913] [Citation(s) in RCA: 6] [Impact Index Per Article: 1.5] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Key Words] [Grants] [Track Full Text] [Subscribe] [Scholar Register] [Indexed: 05/13/2023]
Abstract
Recent work within the language sciences, particularly bilingualism, has sought new methods to evaluate and characterize how people differentially use language across different communicative contexts. These differences have thus far been linked to changes in cognitive control strategy, reading behavior, and brain organization. Here, we approach this issue using a novel application of Network Science to map the conversational topics that Montréal bilinguals discuss across communicative contexts (e.g., work, home, family, school, social), in their dominant vs. non-dominant language. Our results demonstrate that all communicative contexts display a unique pattern in which conversational topics are discussed, but only a few communicative contexts (work and social) display a unique pattern of how many languages are used to discuss particular topics. We also demonstrate that the dominant language has greater network size, strength, and density than the non-dominant language, suggesting that more topics are used in a wider variety of contexts in this language. Lastly, using community detection to thematically group the topics in each language, we find evidence of greater specificity in the non-dominant language than the dominant language. We contend that Network Science is a valuable tool for representing complex information, such as individual differences in bilingual language use, in a rich and granular manner, that may be used to better understand brain and behavior.
Collapse
Affiliation(s)
| | | | - Ruo Feng
- Department of Psychology, McGill University
| | | |
Collapse
|
7
|
Valdés Kroff JR, Román P, Dussias PE. Are All Code-Switches Processed Alike? Examining Semantic v. Language Unexpectancy. Front Psychol 2020; 11:2138. [PMID: 33013544 PMCID: PMC7494828 DOI: 10.3389/fpsyg.2020.02138] [Citation(s) in RCA: 4] [Impact Index Per Article: 1.0] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Key Words] [Track Full Text] [Download PDF] [Figures] [Journal Information] [Subscribe] [Scholar Register] [Received: 03/01/2020] [Accepted: 07/30/2020] [Indexed: 12/04/2022] Open
Abstract
Prior studies using the event-related potential (ERP) technique show that integrating sentential code-switches during online processing leads to a broadly distributed late positivity component (LPC), while processing semantically unexpected continuations instead leads to the emergence of an N400 effect. While the N400 is generally assumed to index lexico-semantic processing, the LPC has two different interpretations. One account suggests that it reflects the processing of an improbable or unexpected event, while an alternative account proposes sentence-level reanalysis. To investigate the relative costs of semantic to language-based unexpectancies (i.e., code-switches), the current study tests 24 Spanish-English bilinguals in an ERP reading study. Semantically constrained Spanish frames either varied in their semantic expectancy (high vs. low expectancy) and/or their language continuation (same-language vs. code-switch) while participants’ electrophysiological responses were recorded. The Spanish-to-English switch direction provides a more naturalistic test for integration costs to code-switching as it better approximates the code-switching practices of the target population. Analyses across three time windows show a main effect for semantic expectancy in the N400 time window and a main effect for code-switching in the LPC time window. Additional analyses based on the self-reported code-switching experience of the participants suggest an early positivity linked to less experience with code-switching. The results highlight that not all code-switches lead to similar integration costs and that prior experience with code-switching is an important additional factor that modulates online processing.
Collapse
Affiliation(s)
- Jorge R Valdés Kroff
- Department of Spanish and Portuguese Studies, University of Florida, Gainesville, FL, United States
| | - Patricia Román
- Department of Psychology, Universidad Loyola Andalucía, Seville, Spain
| | - Paola E Dussias
- Department of Spanish, Italian, and Portuguese, The Pennsylvania State University, State College, PA, United States
| |
Collapse
|
8
|
Beatty-Martínez AL, Navarro-Torres CA, Dussias PE, Bajo MT, Guzzardo Tamargo RE, Kroll JF. Interactional context mediates the consequences of bilingualism for language and cognition. J Exp Psychol Learn Mem Cogn 2019; 46:1022-1047. [PMID: 31580119 DOI: 10.1037/xlm0000770] [Citation(s) in RCA: 40] [Impact Index Per Article: 8.0] [Reference Citation Analysis] [Abstract] [Track Full Text] [Journal Information] [Subscribe] [Scholar Register] [Indexed: 12/28/2022]
Abstract
Proficient bilinguals use two languages actively, but the contexts in which they do so may differ dramatically. The present study asked what consequences the contexts of language use hold for the way in which cognitive resources modulate language abilities. Three groups of speakers were compared, all of whom were highly proficient Spanish-English bilinguals who differed with respect to the contexts in which they used the two languages in their everyday lives. They performed two lexical production tasks and the "AX" variant of the Continuous Performance Task (AX-CPT), a nonlinguistic measure of cognitive control. Results showed that lexical access in each language, and how it related to cognitive control ability, depended on whether bilinguals used their languages separately or interchangeably or whether they were immersed in their second language. These findings suggest that even highly proficient bilinguals who speak the same languages are not necessarily alike in the way in which they engage cognitive resources. Findings support recent proposals that being bilingual does not, in itself, identify a unique pattern of cognitive control. An important implication is that much of the controversy that currently surrounds the consequences of bilingualism may be understood, in part, as a failure to characterize the complexity associated with the context of language use. (PsycInfo Database Record (c) 2020 APA, all rights reserved).
Collapse
Affiliation(s)
| | | | | | | | | | - Judith F Kroll
- Department of Language Science, University of California, Irvine
| |
Collapse
|